You are currently viewing Có thể bạn chưa biết: Sách “Thuật ngữ chuyên dụng y tế Việt-Nhật, Nhật-Việt”

Có thể bạn chưa biết: Sách “Thuật ngữ chuyên dụng y tế Việt-Nhật, Nhật-Việt”

Hôm nay, VYSA xin giới thiệu quyển “Thuật ngữ chuyên dụng y tế  Việt Nhật, Nhật Việt” (越-日・日‐越 医療用語集) cho tất cả các độc giả người Việt Nam đang sinh sống, học tập và làm việc tại Nhật Bản.

Mỗi khi bị ốm đau và phải đi bệnh viện ở Nhật, chắc hẳn các bạn sẽ gặp không ít khó khăn về mặt ngôn ngữ. Đặc biệt là các bạn tu nghiệp sinh, du học sinh Việt Nam mới sang Nhật, vấn đề về ngôn ngữ cản trở việc các bạn nói lên tình trạng bệnh của bản thân, dẫn đến những khó khăn trong việc chẩn đoán và điều trị chính xác của bác sỹ.

Hiểu được nhu cầu truyền tải thông điệp trong lĩnh vực y tế, quyển sách “Thuật ngữ chuyên dụng y tế  Việt Nhật, Nhật Việt” do tác giả Trần Thị Hiển biên soạn sau nhiều năm tháng chuẩn bị đã được xuất bản vào tháng 9 năm 2016 tại Nhật. Cuốn sách được cấu tạo từ ba phần Việt-Nhật, Nhật-Việt và theo chủ đề, không chỉ hướng đến người Việt Nam ở Nhật Bản mà còn hướng đến người Nhật đi du lịch và sinh sống ở Việt Nam.

Chắc hẳn các bạn đang muốn biết thêm về tác giả.

  • Chị Trần Thị Hiển là một tác giả người Việt Nam nổi tiếng ở Nhật với các tác phẩm chuyên ngành phiên dịch, biên dịch Nhật-Việt, điển hình là cuốn “Sổ tay biên dịch phiên dịch tiếng Việt trong lĩnh vực luật pháp” (Hội Xuất bản Đại học Osaka) được xuất bản năm 2008.
  • Năm 1992 đến năm 1995, chị Trần Thị Hiển học tại trường cao đẳng Y tế Nam Định, sau đó chị bỏ dở giữa chừng và đi theo niềm đam mê tiếng Nhật.
  • Năm 1999, chị tốt nghiệp Khoa tiếng Nhật trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội.
  • Năm 2007, chị tốt nghiệp khoá học thạc sỹ, chuyên ngành Phiên dịch Biên dịch học thuộc khoa Ngôn ngữ Xã hội trường đại học Ngoại ngữ Osaka.
  • Năm 2010, khi đang theo học Khóa tiến sỹ tại trường Đại học Osaka, khoa nghiên cứu Văn hoá ngôn ngữ, chị đã quyết tâm và trở thành giám đốc công ty biên phiên dịch An Nam Inc, trở thành cầu nối giữa Việt Nam Nhật Bản.

Cuốn sách ra đời với niềm hi vọng sẽ giúp ích cho cộng đồng người Việt Nam ở Nhật Bản cũng như cộng đồng người Nhật ở Việt Nam trong quá trình khám chữa bệnh ở các cơ sở y tế. Chưa đến 1000 yên, các bạn có thể mua và đặt mua sách trong tất cả các hiệu sách lớn trên toàn quốc ở Nhật. Nếu bạn quan tâm đến sức khoẻ, hãy trau dồi cho bản thân những kiến thức cũng như từ ngữ cơ bản về y tế, hi vọng quyển sách này sẽ giúp ích cho bạn và người thân.

Những điểm hay của quyển sách như sau:

  • Nhỏ gọn, nhẹ, tiện để mang theo và tra cứu trong các bệnh viện cũng như để trong giá sách.
  • Có đánh Furigana trên các chữ Hán, thuận tiện cho việc tra cứu.
  • Cuốn sách có nhiều từ ngữ về các bệnh phụ nữ, phụ sản,
  • Tác giả Trần Thị Hiển đã có nhiều năm kinh nghiệm trong việc dịch thuật cũng như lĩnh vực y tế.
  • Là quyền sách thuật ngữ chuyên dụng y tế Nhật-Việt, Việt- Nhật đầu tiên.

Sau đây là những thông tin cơ bản của cuốn sách.

Thời gian phát hành: Tháng 8 năm 2016
ISBN: 9784907379117
(4907379110)
Giá cả: 972 yên

Chúc các bạn luôn  mạnh khoẻ và có nhiều niềm vui trong quá trình sinh sống, học tập và làm việc tại Nhật Bản.